![]() |
2007年 第2回 (8月) 英語翻訳懸賞問題 |
![]() |
名称 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】
|
|
||
![]() |
概要 末次通訳事務所】では、<兵法・英語二刀一流>と号し、 英語通訳翻訳業務を以って、皆様のお役に立たんと思い、 業務を行い、身を上げんとしております。 業務展開は、「三方善し」の商社の発想、 英語技術は、「道根二刀」の精神で 日々過ごしております:
|
|||
![]() |
業務内容 <8月英語通訳コンテスト=一般向け> ◎末次通訳事務所がお送りする、恒例のコンテストです: 以下に掲げる英語文を上手く、日本語に訳せた方には、 抽選で1名様に、3000円の賞金を進呈。 4つともキレイ(=誰が聞いてもすんなり理解できる 日本語)に訳せたら良いですね。 難しいものではありません。 ★商品説明書から 1)This visually stunning, commercial strength, portable shade structure was designed by an award-winning Sydney architect. Folds down to fit into a medium car. Inspired by Sydney Opera House. ★水産業の新聞記事から 2) Some things are automatically associated with style and affluence. Lobster is one of them. 3) Change brings consequence. ★豪州のスポーツ新聞から 八百長疑惑の選手へのインタビュー記事 4) I am stunned. The allegations are completely without substance. --------------------------------------------- 締め切り:2007年8月31日 まで、 ご回答の送付先: fuku@eos.ocn.ne.jp 責任者:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】
|
|||
![]() |
住所 飯塚市
|
|||
| 連絡先 【TEL】0948-28-4035 【FAX】0948-28-4035
|
||||
![]() | アクセス JR 浦田駅徒歩5分 | |||
![]() |
営業時間 07:30〜18:00
|
|||
| 定休日 毎週 土・日・祝祭日
|

